Бала құқығы туралы Конвенциясы » ОШГ№5 Акарал
амбыл облысы әкімдігінің білім басқармасы
Меркі ауданы білім бөлімінің
«№5 Ақарал жалпы орта білім беретін мектеп-гимназиясы»
коммуналдық мемлекеттік мекемесі
Қабылдау бөлімі :
+7(7262) 54484
Есепші бөлімі:
+7(7262) 54484
Нашар
көрушілер нұсқасы
» Бала құқығы туралы Конвенциясы
24
сәуір
2017

Бала құқығы туралы Конвенциясы

<!-- [if gte mso 9]> 800x600

Бала құқығы туралы Конвенциясы

Конвенция –0-ден 18 жасқа дейінгі барлық балаларға қатысты халықаралық заңы бар құжат. Конвенция 1989 жылы 20 қарашада қабылданды. Бала құқығы туралы Конвенциясы ҚР 1994 жылы 11 қарашада заңдық күшіне енді.

Бала құқығы туралы Конвенциясы

1 бап
 Әрбір адам 18 жасқа дейінгі Конвенцияда ұсынылған барлық құқықтарды 18 жасқа дейінгі балалар қолдана алады.

2 бап
Әрбір баланың осы Конвенциямен көзделген, оның ата-анасының немесе қамқоршысының қандай да бір кемсітушіліксіз нәсіліне, түр-түсіне, жынысына, тіліне, дініне, саяси немесе өзге де сенім-нанымдарына, ұлттық, этникалық немесе әлеуметтік шығу тегіне, мүліктік жағдайына, баланың денсаулығының және туылуының жай-күйіне немесе өзге де жағдайларына қарамастан, барлық құқықтарын құрметтейді және қамтамасыз етеді.

3бап
Балаларға қатысты қолданылатын іс-әрекеттердің, оларды әлеуметтік қамсыздандыру мәселелерімен айналысатын мемлекеттік немесе жеке мекемелердің, соттардың, әкімшілік немесе заң шығарушы органдардың қабылдағанына қарамастан, бәрінде де ең бірінші кезекте баланың мүдделерін барынша толық қамтамасыз етуге көңіл бөлінеді.

4-бап
Қатысушы мемлекеттер осы Конвенцияда танылған құқықтарды жүзеге асыру үшін барлық қажетті заң шығарушы, әкімшілік және басқа да шараларды қабылдайды. Экономикалық, әлеуметтік және мәдени құқықтарға қатысты қатысушы мемлекеттер мұндай шараларды мүмкіндігінше өздерінде қолда бар ресурстарды пайдалана отырып, қажет болған жағдайда, халықаралық ынтымақтастық шеңберінде қабылдайды.

5-бап
Қатысушы мемлекеттер ата-аналардың және тиісті жағдайларда кеңейтілген отбасы немесе қауымдастық мүшелерінің, жергілікті салт-дәстүрімен көзделгендей, қамқоршылардың немесе баланың дамып келе жатқан қабілеттеріне сәйкес және осы Конвенциямен танылған құқықтарды жүзеге асыруда балаға тиісті түрде басшылық жасап және жетекшілік ететін, бала үшін заң бойынша жауапты басқа да адамдардың жауапкершілігін, құқықтары мен міндеттерін құрметтейді.

6-бап
Қатысушы мемлекеттер әрбір баланың өмір сүруге деген ажырамас құқығы бар екенін таниды.Қатысушы мемлекеттер барынша мүмкін дәрежеде баланың тірі қалуын және денсаулығының мықты болып өсуін қамтамасыз етеді.

7-бап
Бала туылған бетте тіркеуге алынады және туылған сәттен бастап оның есімі қойылып, азаматтық алуға құқығы бар, сондай-ақ мүмкіндігінше өзінің ата-аналарын білуге және олардың қамқорлығына ие болуға құқылы.

8-бап
Қатысушы мемлекеттер заңмен көзделгеніндей, баланың жеке басының даралығын, бұған азаматтығын, есімін және отбасылық байланыстарын сақтау құқығын қоса алғанда, оған заңсыз араласуға жол бермей, құрметтеуге міндеттенеді.
 
9-бап
Қатысушы мемлекеттер сот шешіміне сәйкес құзыретті органдар қолданыстағы заңға және рәсімдерге сәйкес баланың ең қажетті мүдделері үшін оны ата-анасынан айыру қажет екендігін анықтаған жағдайларды қоспағанда, бала өзінің ата-анасымен өздерінің тілегіне қарсы айырылыспауын қамтамасыз етеді. Мұндай анықтама сол немесе өзге бір нақты жағдайда, мысалы, ата-анасы балаға мейрімсіздік танытқан немесе оған қамқорлық жасамаған, не болмаса ата-анасы бөлек тұрып жатқан және баланың тұрып жатқан жеріне қатысты шешім қабылдау қажет болғанда керек болуы мүмкін.

10-бап
 Ерекше бір жағдайларды қоспағанда, ата-анасы әртүрлі мемлекеттерде өмір сүріп жатқан бала тұрақты негізде ата-анасының екеуімен де жеке қарым-қатынастар және тікелей байланыстар орнатуға құқылы.

11-бап
Қатысушы мемлекеттер балалардың шетелге заңсыз жөнелтілуіне және қайтарылмауына қарсы күрес үшін шаралар қабылдайды.

12-бап
 Қатысушы мемлекеттер өз ой-пікірін жеткізуге қабілетті балаға оған қатысты барлық мәселелер бойынша осы ой-пікірлерді еркін білдіру құқығын қамтамасыз етеді, бұл ретте баланың жасына және өсіп-жетілуіне сәйкес баланың ой-пікіріне тиісті түрде назар аударылады.

13-бап
Бала өз пікірін еркін білдіруге құқылы; бұл құқыққа шекараларға қарамастан ауызша, жазбаша немесе басылым нысанында, көркемөнер шығармасы нысанында не болмаса баланың өз таңдауы бойынша басқа да құралдардың көмегімен әр түрлі ақпарат пен идеяларды іздеу, алу және беру еркіндігі кіреді.

14-бап
Қатысушы мемлекеттер баланың ойлау, ар-ұждан және дін бостандығына деген құқығын құрметтейді.

15-бап
Қатысушы мемлекеттер баланың қауымдастыққа бостандық және бейбіт жиналыстарға бостандық құқығын таниды.

16-бап
Бірде бір бала оның жеке өміріне, отбасылық өміріне, баспанасына қол сұғылмау немесе хат жазысып-алысу құпиясына не болмаса оның ар-намысы мен абыройына заңсыз араласушылықты болдырмау құқығын жүзеге асыруда ерікті түрде немесе заңсыз араласу объектісі бола алмайды.

Бала осындай араласу немесе қол сұғушылықтан заңның қорғауына құқылы.

17-бап
Қатысушы мемлекеттер бұқаралық ақпарат құралдарының маңызды рөлін таниды және баланың әр түрлі ұлттық және халықаралық материалдар көзіне, әсіресе баланың әлеуметтік, рухани және моралдық тұрғыдағы рухани ізгілігіне, сондай-ақ тән және психикалық жағынан салауатты дамуына жәрдемдесуге бағытталған материал көздеріне деген бостандығын қамтамасыз етеді.

18-бап
Қатысушы мемлекеттер ата-анасының екеуінің де баланың тәрбиесі мен дамуы үшін ортақ және бірдей жауапкершілігін тану қағидаттарын қамтамасыз ету үшін барлық мүмкін күш-жігерлерді қабылдайды. Ата-анасы немесе тиісті жағдайларда заңды қамқоршылары баланың тәрбиесі мен дамуы үшін негізгі жауапкершілікті мойнына алады. Баланың ең қажет мүдделері олардың негізгі қамқорлығының мәні болып табылады.

19-бап
Қатысушы мемлекеттер баланың тәніне жасалатын немесе психологиялық түрдегі зорлық-зомбылықтың, қорлау немесе теріс қылықтардың барлық нысандарынан, қамқорлықтың жоқ болуынан немесе немқұрайлы қараудан, дөрекі қараудан не болмаса пайдаланудан, ата-анасының, заңды қамқоршыларының немесе балаға қамқорлық жасаушы басқа адамның нәпсіқұмарлық қиянатынан қорғау мақсатында барлық заңды, әкімшілік, әлеуметтік және ағартушы шараларын қабылдайды.

20-бап
Отбасы ортасынан уақытша немесе біржола айырылған немесе өзінің ең қажетті мүддесі үшін мұндай ортада қала алмаған бала, мемлекет тарапынан көрсетілетін ерекше қорғау мен көмекті пайдалануға құқылы.

21-бап
Бала асырап алу жүйесі болуын мойындайтын және/немесе оған рұқсат беретін қатысушы мемлекеттер баланың ең қажетті мүдделері бәрінен бұрын ескеріліп отыруын қамтамасыз етеді

22-бап
Қатысушы мемлекеттер, босқын дәрежесіне ие болғысы келген немесе қолданылып жүрген халықаралық немесе ішкі құқық және рәсімдерге сәйкес босқын болып саналатын балаға, мейлі оны ата-анасы немесе кез келген басқа адам ертіп жүрсе де, немесе оларсыз жүрсе де, осы Конвенцияда және адам құқығы жөніндегі халықаралық басқа да құжаттарда немесе гуманитарлық құжаттарда баян етілген құқықтарды пайдалануда осы құжаттарға қатысушы болып табылатын аталған мемлекеттер тиісті қорғау және гуманитарлық көмек көрсетуді қамтамасыз ететін қажетті шаралар қолданады.

23-бап
Қатысушы мемлекеттер ақыл-есі немесе денсаулығына қатысты жарымжан бала оның қадір-қасиетін қамтамасыз етіп, өзіне деген сенімділігін арттырып және қоғамдық өмірге белсене араласуына жәрдемдесетін жағдайларда толыққанды және лайықты өмір сүруі қажет екенін мойындайды.

24-бап
Қатысушы мемлекеттер баланың неғұрлым жетілдірілген денсаулық сақтау жүйелері қызметімен, науқастарынан емдеу мен денсаулығын қалпына келтіру құралдарымен пайдалану құқығын мойындайды. Қатысушы мемлекеттер бірде-бір бала медицина жүйесінің мұндай қызметіне қол жеткізу құқығынан айырылып қалмауын қамтамасыз етуге ұмтылыс жасайды.

25-бап
Қатысушы мемлекеттер құзыретті органдар күтім жасау мақсатында біреудің қамқорлығына берген баланың құқығын мойындайды, оны қорғау немесе денсаулығы немесе психикалық емдеу, балаға берілетін кезендік емдеу бағасы, басқа да балаға қамқорлық жасауға байланысты шарттар туралы құқықты мойындайды.

26-бап
Қатысушы мемлекеттер әлеуметтік сақтандыруды қоса алғанда, әрбір баланың әлеуметтік қамтамасыз ету игіліктерін пайдалану құқығын таниды және бұл құқықты толық жүзеге асыруға қол жеткізу үшін ұлттық заңнамаға сәйкес қажетті шаралар қабылдайды.

27-бап
Қатысушы мемлекеттер әр баланың дене бітімі, ақыл-есі, рухани, имандылық және әлеуметтік тұрғыдан қажетті өмір денгейіне құқығын мойындайды.

28-бап
Әр бір баланың білім алуға құқығылы. Бастаушы білім тегін және міндетті болуы керек, жалпы білім және кәсіби біліммен қатар орта білімнің барлық түрінің дамуын ынталандырып, оған барлық балалардың қолы жетерліктей болуы керек.

Мемлекеттер оқушылардың мектепке тұрақты баруын қадағалап байқау керек.

29-бап
Білім беру мекемелері баланың жеке тұлға ретінде дамуына, баланың бойындағы дарынын және ақыл-есін, дене бітімдік қабілеттерін барынша толық дамыту керек; ата-анасын, төл мәдениетінің құндылықтарын, тілін және құндылықтарын, өзі тұрып жатқан мемлекеттің және өзі туған елінің ұлттық құндылықтарын, сондай-ақ басқа өркениеттерді құрмет тұтуы керек.

30-бап
Этникалық, діни немесе тілі жөнінен немесе жергілікті халық адамдары жөнінен азшылық болған мемлекеттерде, сондай-ақ азшылық топқа немесе жергілікті халыққа жататын бала өз тобының басқа мүшелерімен бірге өз мәдениетін пайдалану, өз дінін тұтынып, оның салт-жораларын ұстану және ана тілінде сөйлеу құқығынан айырылмауға тиіс.

31-бап
Баланың тынығуға және мәдени демалуға, өз жас мөлшеріне лайық түрлі ойындар мен көңіл көтеру шараларына қатысуға, мәдени өмірге еркін араласып, өнер мен айналысуға құқығы бар.

32-бап
Қатысушы мемлекеттер әр баланың денсаулығына қауіп төндіретін жұмыстардан қорғау керек. Жұмыс баланың денсаулығына зиян немесе білім алуына кедергі болмау керек.

33-бап
Қатысушы мемлекеттер балаларды тиісті халықаралық шарттарда белгіленгендей есірткі құралдары мен психотроптық заттарды заңсыз қабылдаудан қорғау, сондай-ақ осындай заңға қарсы заттарды өндіруге және олардың саудасына балаларды пайдалануға жол бермеу үшін тиісті заң шығарушылық, әкімшілік, әлеуметтік шараларды, сондай-ақ, білім беру саласындағы шараларды қоса алғанда, барлық қажетті шараларды қабылдайды.

34-бап
Қатысушы мемлекеттер баланы нәпсіқұмарлық қанаудың және нәпсіқұмарлық азғырудың барлық түрінен қорғау керек

35-бап
Қатысушы мемлекеттер балаларды ұрлау, бала саудасына немесе балаларды кез келген мақсатпен және кез келген түрде контрабандалау әрекеттеріне жол бермеу үшін ұлттық, екі жақты және көп жақты деңгейде шаралар қолдану керек.

36-бап
Қатысшы мемлекеттер бала әл-ауқаты аспектісіне залал келтіретін қанаудың басқа да барлық нысандарынан қорғау керек.

37-бап
Қатысушы мемлекеттер ешбір баланың азапталмауын, немесе оның қадір-қасиетін қорлайтындай адамшылыққа жатпайтын қатыгездік жолмен жәбірленбеуін немесе жазаланбауын, бас бостандығынан заңсыз немесе еріксіз айырмалуын қамтамасыз етеді.

Бас бостандығынан айырылған әр бала өз отбасымен хат жазысу және жүздесу арқылы байланыс орнатуға құқылы және еш кідіріссіз құқықтық және басқа да тиісті көмекке қол жеткізуге, сондай-ақ сот немесе басқа да құзыретті, тәуелсіз және әділетті органдар алдында өз бас бостандығынан айырылу заңдығына дауласуға құқығын және де олар осындай кез келген іс
жүргізу әрекеттерге қатысты шешімін кейінге қалдырмай қабылдауларын талап ету баланың құқығы бар.

38-бап
 Қатысушы мемлекеттер жасы 15-ке толмаған балалардың соғыс

 қимылдарына тікелей қатыспауын қамтамасыз ету үшін қолдан келген

 шаралардың бәрін қабылдайды.

39-бап
Қатысушы мемлекеттер кез келген кемсітудің, қиянат көрсету мен қанаудың, азаптаудың немесе қадір-қасиетті қорлайтындай адамшылыққа жатпайтын қатыгездік жолмен жәбірлеудің немесе жазалаудың, сондай-ақ қарулы қақтығыстың құрбаны болған баланың жан-тәні мен психологиясын сауықтыруға, оның әлеуметтік реинтеграциялануына септігін тигізетін қажетті шаралардың бәрін қолданады. Мұндай сауықтыру мен реинтеграция баланың денсаулығын, өзіне деген құрметті, қадір-қасиетін қамтамасыз ететін жағдайда жүзеге асырылуға тиіс.

40-бап
Қатысушы мемлекеттер қылмыстық заңды бұзды деп саналған, заңды бұзғанына кінәлі деп айыпталған немесе танылған әрбір баланың жас шамасы, оның реинтеграциялануға және қоғамда пайдалы рөл атқаруға ниеті ескеріліп, жеке басының қадір-қасиеттілігі мен маңыздылығына сенім тудыратын, басқа адамдардың құқықтары мен негізгі бостандықтарына деген құрметті арттыратын қатынасқа құқығы бар екендігін мойындайды.

41-бап
Осы Конвенциядағы ешнәрсе бала құқықтарының жүзеге асырылуына зор үлес қосатын кез келген ережелерді қозғамайды және олар қатысушы мемлекеттердің заңының немесе осы мемлекетке қатысты атқарылып жатқан халықаралық құқық нормаларының құрамында бола алады.

42-54 бап
Қатысушы мемлекеттер тиісті және пәрменді құралдарды пайдалана отырып, Конвенцияның қағидаттары мен ережелері жөнінде ересектерді, сондай-ақ балаларды да, кеңінен таныстырып, хабардар етіп отыруға міндеттенеді.

 

 

 

БАЛА ҚҰҚЫҚТАРЫ ТУРАЛЫ КОНВЕНЦИЯ

 Июнь 8, 2016  Davmir  Мемлекет және құқық

Конвенцияның мақсаттары үшін, бала бала құқық қолданылатын болса, көпшілігі бұрын ұмтылады, 18 жасқа дейін, кез келген зат пен дербестендірілген қызметтер ретінде анықталады.
2-бап
1. Қатысушы мемлекеттер қоғамдық, өз құзыретi шегiнде, басқаларға, нендей бір кемсітусіз, дербес нәсіліне, терісінің түсіне, жынысына, тіліне, дініне, саяси немесе өзге де пікірін, төртінші әр балаға шынайы Конвенцияны орнату құқықтарын ғибадат және қамтамасыз етеді нәрестенің, этникалық немесе әлеуметтік шығу тегіне, мүліктік орналасуы, денсаулық сақтау және бала туу, ата-аналар немесе заңды қамқоршыларының немесе кез келген басқа да іс-шаралар.
2. Қатысушы мемлекеттер мәртебесі негізінде кемсітушілікке немесе жазалаудың барлық нысандарынан Нәресте жеткізілімдердің қорғау үшін барлық қажетті шараларды қабылдайды, іс-шаралар, пікірлер көретін немесе нәресте, бала ата-аналар, заңды қамқоршыларының немесе отбасының басқа мүшелерін білдірді.
3-бап
1. дербес мемлекеттік сатып алу мәселелерімен айналысатын коммуналдық немесе жеке мекемелердің қабылдаған сол балаларға қатысты барлық актілер, соттардың, әкімшілік немесе заң шығарушы органдардың, бала үздік мүдделерін қызығушылық берілді басым.
2. Қатысушы мемлекеттер, баланың мұндай қорғау және көмек көрсету міндеттенеді оның гүлденуі үшін қажетті болып табылатын, заңды түрде жауапты оны өткізу, оның ата-анасы, қамқоршыларының немесе басқа адамдардың құқықтары мен міндеттерін қызығушылық отырып, және осы мақсатта, барлық тиісті заң шығару және әкімшілік қабылдайды шаралар.
3. Қатысушы мемлекеттер, атап айтқанда, қауіпсіздігі және еңбекті қорғау саласында қызметкерлердің және олардың саны мен жарамдылығы тұрғысынан, ауыр немесе бала күтіміне қорғау үшін мекемелер, қызметтер мен жеңілдіктер, құзыретті органдары белгілеген стандарттарға сәйкес болуын қамтамасыз ету, сондай-ақ vtomzheduhe тиіс құзыретті қадағалау.
4-бап
Қатысушы мемлекеттер, әдетте шынайы Конвенцияда танылған құқықтарды жүзеге асыру үшін барлық қажетті заңнамалық, әкімшілік және өзге де шараларды қабылдайды. Экономикалық, әлеуметтік және мәдени құқықтарын ескере отырып, қатысушы мемлекеттер халықаралық ынтымақтастық шеңберінде, қажетті олардың қолда бар ресурстар мен, ең үлкен дәрежеде мұндай шаралар қабылдайды.
5-бап
жергілікті салт, қамқоршыларының немесе балаға заңдық жауапты басқа да адамдардың көзделген Қатысушы мемлекеттер дұрыс танылған шынайы Конвенцияның жүзеге асыру баланы өңдеуге және басқаруға, кеңейтілген отбасы немесе қауымдастық ата-анасының міндеттері, құқықтары мен міндеттерін ғибадат, ал тиісті нұсқада жүзеге асыру, міндетті баланың дамып келе жатқан қабілетіне сәйкес, мұны құқықтары мен.
6-бап
1. Қатысушы мемлекеттер әрбір баланың өмір сүруге ажырамас артықшылығы бар екенін таниды.
2. Қатысушы мемлекеттер өте ықтимал кезеңі өмір сүру және бала қалыптастыруға қамтамасыз етеді.
7-бап
1. Бала туғаннан кейін бірден және туғаннан тіркелуі тиіс mozhetbyt артықшылығы ретінде сатып алу және vtomzheduhe бойынша аты және ұлты артықшылығы өз ата-анасының тегін және олардың қамқорлығынсыз артықшылығы болуы болды.
бала жоқ қызым азаматтығын еді, егер 2. Қатысушы мемлекеттер, жағдайда, атап айтқанда, осы саладағы ең жақсы халықаралық құжаттарға сәйкес олардың ұлттық заңнамасына сәйкес және олардың міндеттемелерін орындау осы құқықтарды іске асуы қамтамасыз етеді.
8-бап
1. Қатысушы мемлекеттер заңмен танылған қылмыстық араласуды рұқсат етілмейді, есімін және отбасылық қарым-қатынастар, азаматтығы байланыстырушы, өз сипаттамалары бойынша баланы ұстап артықшылығы тексеру міндеттенеді.
Егер бала заңсыз өз сипаттамалары бөліктерін бөлісуге немесе барлық жоғалған 2. Егер, мемлекеттік Тараптар оның ерекшеліктері ерте қалпына келтіру үшін қажетті көмек пен қорғауды қамтамасыз етеді.
9-бап
1. Қатысушы мемлекеттер құзыретті органдары бала, сот қадағалауы сәйкес осындай бөлу баланың ең жақсы мүдделеріне қажет деп, қолданыстағы заңнамаға және рәсімдерге сәйкес, анықтау жағдайларды қоспағанда, олардың ерік олардың ата-аналары қарамастан бөлініп мүмкін емес қамтамасыз етеді. Мұндай анықтау мүмкін емес ата-бабаларымыз баланы немесе әбігерленбей емес ол туралы не ата-бабаларымыз жалғыз тұратын және салыстырмалы қорытынды бала тұрмыс орын алуы тиіс емдеу кезінде kprimeru, кез келген жағдайда қажет болуы келуі мүмкін.
PT 1 шынайы бапқа сәйкес hotkakogo іс жүргізу, iс жүргiзуге қатысу және өз көзқарастарын түсіндіруге ықтималдығы берілген барлық мүдделі қырларының барысында 2..
3. Қатысушы мемлекеттер ата-анасының өз іскерлік және тікелей байланыс көмектесу үшін тұрақты негізде бір немесе екі ата бөлініп опциясы қоспағанда, ол баланың ең жақсы мүдделеріне қайшы кім, бала артықшылығын құрметтейді тиіс.
(Елдің юрисдикцияда тұлғаларға берілетін, ал hotkakoy факторы бойынша алға бұзылуын байланыстыратын,) осындай бөлу қатысушы мемлекет қабылдаған кез келген шешімінің құйылады жағдайларда, kprimeru қамауға, бас бостандығынан айыру, жер аудару немесе қайтыс 4. қажет болған жағдайда, осындай ақпаратты ұсыну баланың әл-ауқатын зиянды емес болса қатысушы мемлекет, отбасы жоқ мүшесі / мүшелері қай жерде жүргеніне қатысты қажетті ақпаратпен отбасының басқа мүшесі, баланы қамтамасыз етеді немесе міндетті деп 1 немесе ата-аналары немесе бала да,. Алдағы жылы Қатысушы мемлекеттер осындай өтініш тұжырымдамасы адам / адамдар үшін жағымсыз салдарларға әкеп өзі тиісті қамтамасыз ету.
10-бап
немесе отбасымен қосылу мақсатында жүзеге қатысушы мемлекетте келгеннен делінген баланың немесе оның ата-анасының 9-бабының 1-тармағына сәйкес қатысушы мемлекеттер уәде сәйкес 1. оң мүше мемлекеттер, ақылға қонымды және жедел тәртіппен қаралатын болады талап етіледі. Қатысушы мемлекеттер бұдан әрі осындай өтініш тұжырымдамасы үміткерлердің және олардың отбасы мүшелері үшін жағымсыз салдарларға әкеп соқпауын қамтамасыз етеді.
2. ата-бабаларымыз түрлі мемлекеттердің өмір сүрген бала, арнайы іс-шаралар, жеке бизнес және ата-анасының екеуі де тікелей байланыста қоспағанда, тұрақты негізде көмек көрсету артықшылығы бар. Осы мақсатта және 9-баптың, PT 2 бойынша қатысушы мемлекеттердiң уәдеге сәйкес, Қатысушы мемлекеттер өз байланыстыратын, кез келген елге оралуға бала артықшылығы және оның ата-анасын еңбек сіңірген, сондай-ақ олардың елде айналады. кез келген елден кетуге құқығына қатысты заң салып, ол тек осындай шектеулерге және сақтау жағдайын қорғау үшін қажетті, қоғамдық ережелер (қоғамдық тәртібіне), денсаулық сақтау немесе халықтың имандылығын немесе басқа адамдардың құқықтары мен бостандықтарын және шынайы Конвенцияда танылған басқа да құқықтармен бірге қолданылады.
11-бап
1. Қатысушы мемлекеттер қылмыс және шетелде vsledstvii қозғалатын балаларды қайтарылмауына қарсы күрес үшін шаралар қабылдайды.
2. Осы мақсатта қатысушы мемлекеттер екі жақты немесе көп жақты келiсiмдер немесе операциялық келісімдерге қосылу қорытынды жәрдемдеседi.
12-бап
1. Қатысушы мемлекеттер өз жеке көз жобалау қабілетті балаға қамтамасыз етедi, артықшылығы бала prietom көз баланың жасына және өтеу мерзімі сәйкес салдарынан қызығушылық берілген бұрын, балаға қатысты барлық мәселелер бойынша осы көз тұжырымдау тегін.
2. Осы мақсатта, бала, атап айтқанда, баланы қозғайтын hotkakogo сот немесе әкімшілік рәсімдерге, немесе арнайы, не болмаса өкілі немесе тиісті орган арқылы, ұлттық заңнаманың процессуалдық нормаларымен тәртіппен тыңдатуға мүмкіндік берілуі тиіс.
13-бап
1. Бала еркін ана дүниетаным тұжырымдау артықшылығы бар; Осы артықшылығы таба еркіндігін қосылады, сатып алу және беруге ақпарат пен идеяларды өнер туындыларының немесе нәресте таңдау үшін қолдаудың басқа да құралдарын түрінде, дербес сырттан, не ауызша, жазбаша немесе басылым нысанында, мейірімді hotkakogo.
2. Осы құқықты жүзеге асыру кейбір шектеулерге әкеп соғуы мүмкін, алайда заңда көзделген және қажетті болып табылатын, сондай-бұл шектеулер ғана болуы шектеулер imeyutvseshansy:
а. басқалары тұлғалардың құқықтары мен беделін құрметтеу үшін; немесе
б. мемлекеттік немесе қоғамдық қауіпсіздік ережелеріне (қоғамдық тәртібіне), жұртшылықтың денсаулығын немесе халықтың имандылығын қорғау үшін.
14-бап
1. Қатысушы мемлекеттер идеялар, ар-ождан және дін артықшылығы Баланы құрметтейді тиіс.
2. Қатысушы мемлекеттер баланың дамып келе жатқан мүмкіндіктерін сәйкес тәртіппен өз құқықтарын жүзеге асыру баланы басқару, ата-аналар және тиісті параметрлердің заңды қамқоршыларының құқықтары мен міндеттерін құрметтейді тиіс.
заңмен орнатылған және халықтың немесе басқа жеке тұлғалардың негізгі құқықтары мен бостандықтарын қорғау мемлекеттік қауіпсіздік, қоғамдық тәртіп, мораль мен денсаулығын қорғау үшін қажетті болып табылады Өз дінін немесе нанымын уағыздау бостандығы 3. ғана шектеулерге болуы мүмкін.
15-бап
1. Қатысушы мемлекеттер бірлестігі және бейбіт жиналыстар бостандығына бостандығына баланың артықшылығы таниды.
imeyutvseshansy заңға сәйкес пайдаланылатын және мемлекеттік қауіпсіздік немесе қоғамдық қауіпсіздік мүддесі демократиялық қоғамдағы қажетті болып табылатын сол neschitaya кез келген шектеулер қолдануға болмайды нұсқада, көзделген құқықтарын, қоғамдық регламенттер (қоғамдық тәртіпке) қатысты 2., денсаулық пен мораль халықты қорғау немесе басқа да жеке тұлғалардың құқықтары мен бостандықтарын қорғау.
16-бап
1. Бірде бір бала оның өз өмір сүру құқығын, отбасы өміріне, мүлкіне немесе хат жазысу қорғау, немесе оның ар-намысы мен абырой-беделіне қылмыстық шабуыл өмірге қылмыстық немесе кездейсоқ кедергіге нысанасы бола алмайды.
2. Бала осындай араласу немесе қол сұғушылықтан заңмен қорғалуына артықшылығы бар.
17-бап
Қатысушы мемлекеттер бұқаралық ақпарат құралдарының маңызды рөлін таниды және нәресте, әлеуметтік, рухани және адамгершілік әл-ауқатын көмектесіп бағытталған мұндай ақпаратты және материалдарды vosobennosti түрлі ұлттық және халықаралық көздерден ақпарат пен материалға қол жеткізу, болды қамтамасыз ету, сондай-ақ салауатты vtomzheduhe физикалық және баланың психикалық дамуы. Осы мақсатта қатысушы мемлекеттер:
а. әлеуметтік және мәдени қарым-қатынастарды, сондай-ақ 29-бабының рухында нәресте үшін қажетті ақпаратты және материалдарды таратуға бұқаралық ақпарат құралдарының көтермелеу;
B. әртүрлі мәдени, ұлттық және халықаралық көздерден осындай ақпараттар мен материалдарды даярлау, алмасу және тарату саласында халықаралық ынтымақтастықты көтермелейді;
C. балалар әдебиетін басып шығаруды және таратуды көтермелейді;
D. Арнайы пайыздық кез келген азшылық тобына тән баланың немесе байырғы халықтың, атап айтқанда, тілдік қажеттіліктеріне бұқаралық ақпарат құралдарының көтермелеу;
E. назарға мақалалар 13 және 18 орналасуын ескере отырып, оның әл-ауқатына залал келтiрген, ақпараттық және материалдық Нәресте қорғау тиісті қағидаттарын әзірлеуді көтермелейді.
18-бап
1. Қатысушы мемлекеттер баланың тәрбиелеу мен қалыптастыру үшін де ата-ананың ортақ және ұқсас жауапкершілік қағидаты тану қамтамасыз ету, барлық ықтимал ұмтылыстарын шешеді. Ата-аналар немесе тиісті нұсқаларын жүзеге заңды қамқоршылары, бала тәрбиесі мен қалыптасуы үшін негізгі жауапкершілік. бала ең қажет мүдделері олардың негізгі қамқорлығының мәні болып.
шынайы Конвенцияда баяндалған құқықтарды кепілдік және ілгерілету мақсатында 2. Қатысушы мемлекеттер балаларды оқыту және балалар махинации мекемелер қалыптастыруды қамтамасыз ету үшін өз міндеттерін атқару кезінде ата-аналар мен заңды қамқоршылардың тиісті көмек көрсетедi.
3. Қатысушы мемлекеттер осындай балаларға жеткізуге барлық қажетті шараларды, жұмыс істейтін олардың ата-бабалары қабылдайды, олар балаларға күтім үшін қызметтер мен нысандарына оларға арналған пайдалану артықшылығы болды.
19-бап
1. Қатысушы мемлекеттер ата-аналары тарапынан байланыстыратын жыныстық заңсыздықты батыл физиологиялық немесе психологиялық қысым, жарақат алуы немесе теріс пайдалану, немесе немқұрайды қараудан, жәбірлеу немесе қанаудың барлық түрлеріне қарсы нәресте қорғау үшін барлық қажетті заңнамалық, әкімшілік, әлеуметтік және білім беру шараларды қабылдайды баланың, қорғаншы заңды немесе өзге де тұлға hotkakogo көмек.
алдын алу және анықтау, жаңалықтар, талқылауға аудару, тергеу, емшілік басқа да нысандарын жүзеге асыру үшін тиімді балаға қажетті көмек көрсету мақсатында әлеуметтік бағдарламаларды құру үшін процедуралар және ол туралы әбігерленбей адамдар, сондай-ақ vtomzheduhe қамтиды тиісті, 2. Осындай қауіпсіздік шаралары, қажет болған жағдайда және бала күштеп емдеу нұсқаларын жоғары мынадай, сот рәсімін ынталандыру, көп vtomzheduhe аталады және.
20-бап
1. Уақытша немесе тұрақты өз үй ортасынан айырылған бала, немесе олардың жеке мүддесі мемлекет көзделген қорғау және көмек туралы кезектен тыс артықшылығы бар, осындай ортада өмір сүре алмайды.
2. Қатысушы мемлекеттер өздерінің ұлттық заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады, мұндай балаға алмастыра көмек көрсету.
3. Осы шығыс, атап айтқанда, байланысты болуы мүмкін, патронат, Ислам заң «Кафала», бала асырап алу немесе егер балаларға күтім көрсететін тиісті мекемелерге қажетті орналастыру. алмастыру опцияларын қарау кезінде тиісті түрде сабақтастық сәби оқыту және этникалық шығу тегіне, діни және мәдени арттыру және жақын тілдің қажеттілігін ескере қабылдануы тиіс.
21-бап
мойындайтын және / немесе асырап алу жүйесін болуын рұқсат Қатысушы мемлекеттер баланың ең қажетті мүдделері бәрінен қарастыру болып табылады және олар қамтамасыз етеді:
а. Баланың асырап алу, қажет болған жағдайда бала асырап алу, орнына ата-аналар, туыстары және заңды қамқоршылары баланың мәртебесін ескере рұқсат етілген және осы екенін, тек қолданылатын заңнамаға және рәсімдерге сәйкес және барлық тиісті кәсіп және сенімді ақпарат негізінде анықталады құзыретті орган, рұқсат етілген мүдделі болуын қамтамасыз ету үшін адамдар қажет болуы мүмкін сияқты кеңес негізінде қабылдау үшін туған мағыналы консенсусқа берген;
B. бала білім немесе асырап оған беруге болар еді отбасында тәрбиелеу үшін, берген немесе орналастырылуы мүмкін емес, егер елде бұл асырап, балаға күтім баламалы тәсілі ретінде қарастырылуы мүмкін таниды және қолайлы көмекті жеткізу, егер бала шығарылған елі мүмкін емес болып табылады;
C. басқа елде нәресте асырап жағдайда болуын қамтамасыз ету және сол кепілдіктер мен ұлттық асырап қатысты қолданатын баламалы стандарттарды қолданады;
ел бала құрылғыда қабылдаған ретте, осы жеке тұлғалармен байланысты адамдардың ақталмаған қаржылық пайда табуына әкеліп кетпес үшін Д., осы қамтамасыз ету үшін барлық қажетті шараларды қабылдайды;
E. нақты елде бала құрылғы құзыретті өкіметтер немесе органдардың орындалды деп, екіжақты немесе көпжақты келісімдерді немесе келісімдер жасасу және осы негізде қамтамасыз ету үшін дайын арқылы шынайы баптың мақсаттарына қол жеткізу үшін қажетті опцияларды ықпал етеді.
22-бап
1. Қатысушы мемлекеттер ма алып жүрмейтiн немесе оның ата-анасының немесе өзге де тұлға hotkakim сүйемелдеуімен, тиісті қорғау, босқын мәртебесін алу болып табылады немесе қолданылып жүрген халықаралық немесе ішкі құқық және рәсімдерге міндетті сәйкес босқын болып саналатын балаға қамтамасыз ету үшін қажетті шаралар қабылдайды және Конвенцияда баяндалған қолданылатын құқықтарды пайдалану және серіктестер бұл елдер болып табылатын адам құқықтары туралы шынайы халықаралық құжаттар немесе гуманитарлық құралдар басқа гуманитарлық көмек.
2. Осы мақсатта қатысушы мемлекеттер қамтамасыз етедi, олар қажет деп санаймыз жағдайда, Біріккен Ұлттар Ұйымы мен басқа да анықтамалық нәресте өзі қорғау жөніндегі ұйымының Біріккен Ұлттар hotkakim күш ынтымақтастық үкіметаралық ұйымдар немесе үкіметтік емес ұйымдар білетін және оған қолдау көрсету және қадағалау ата-аналары немесе өзге де отбасы мүшелері өз отбасымен қосылу үшін қажетті ақпаратты алу үшін босқын бала hotkakogo. ата-бабаларымыз немесе басқа отбасы мүшелері imeyutvseshansy табылған жоқ жағдайларда, бала шынайы Конвенцияда көзделген, осындай үздіксіз немесе уақытша өз үй ортасынан айырылған кез келген фактор арналған кез келген басқа бала сияқты қауіпсіздік, сондай-ақ болуы тиіс.

 

<!-- [if gte mso 9]> Normal 0 false false false RU X-NONE X-NONE MicrosoftInternetExplorer4 <!-- [if gte mso 9]> <!-- [if gte mso 10]> /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Обычная таблица"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif";}
Прокомментировать
  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent
Введите код с картинки:* Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив